El mundo es un panuelo
Long time, huh?
Long time, huh?

Definition:
"Sucio." noun. Dirt.
(The article "ma" which means "full of" is used to convert a noun into an adjective.)
Sample usage:
Son of the devil, wash your feet before you enter the room! So full of dirt. Where have you been? Ijo de diablo, lava con ese pies antes de entra na kwarto! Bien ma sucio. Onde bo estava?
What is that dirt on your face? Oh, it's a mole, sorry.
Quosa se sucio na di tuyu cara? Ay, nunal gale, perdon.
My mother says, boys who take a bath go to heaven, dirty boys just plain die.
Habla mi nana, mga niño que ta baña, ta anda na cielo, mga ma sucio niño ta muri lang.
Filed under
chavacano
|
|
Ya acaba ya el serada de libro por este trimeste! Ay puede ya yo descansa otra vez!
Chipla, quanto noche tambien aquel no hay yo puede durmi embonamente. Ya caba gayot sale grano na mio cara. Un grande grano cerca na mio nariz. Mga tres o quatro hora lang gayot yo ta puede dormi noche por noche, acabar hende pa gale ta puede man tulo mio laway, hala, disperta ya tambien ole para pricura man balanse kunel mga numero. Vale man el trabajo y manada yo quosa ta puede aprende, pero el salida golpe tambien gayot mio cuerpo. Tambien mio bueno supervisora, cay ta ayuda gat ele comigo. Nuevo pa iyo na proseso, y ele hende tamen tanto sabe kay otro gente ta agara kunel trabajo antes. O hala na otro trimeste, liviano ya.
De otro mes, ya participa yo na "Bantay Kalikasan Project" na La Mesa, onde ya siembra yo manada semilla. Yahoo! Cansao pero de veras, vale el sentido si ta puede ayuda con el nuestra tierra. Hende man yo fanatico, pero masquin que laya, masquin impocito, quiere tambien yo hace mio papel. Mira con el letrato ya saca si Yen, mio supervisora, mientras ta siembra yo. Serioso no, haha!




Filed under
chavacano
|
|
It's Learn Chavacano time again!

Filed under
chavacano
|
|
From where I grew up, we have a unique dialect called Chavacano.
Chavacano is a creole- a cross between the Spanish language and another Filipino dialect called Bisaya. For the uninformed, the Philippines was under Spanish rule for more than 300 years in the past, that is why the Spanish influence is very great and quite lasting in this country (and that is why many Filipinos feel so damn inferior too).
It's interesting though how it is in my hometown- Zamboanga City- that the Spanish language left an enduring imprint. People from Manila or elsewhere are usually fascinated when they hear people conversing in Chavacano. "What... what... language is that?" they'd scratch their heads. "Chavacano," we'd proudly say and give a demeaning look. "Umpoquito Espanol, no?"
So, wanna learn it?
It's easy. On a regular basis, I'll be posting a Chavacano Word of the Day to help you poor monolingual souls learn a different dialect.
Ready?

Filed under
chavacano
|
|
Copyright © 2008 jessemonggo | Designed by Nicola D Trento and Jacky Supit