El mundo es un panuelo

Long time, huh?


I went to Hard Rock Cafe Bangkok today, primarily because Jean, a fellow Zamboangeno who just recently arrived in Same-Same Land, told me that another fellow Zamboangeno- who is the son of my former college instructor in Ateneo- is in the band playing the keyboard.

When I got there, I found out it wasn't just him- it was the majority of the band! And they were freaking awesome. When the female vocalist went on stage, I thought that I recognized her. When she saw me in the audience and did a double-take herself, I knew she was this former schoolmate of mine from high school, Sharon. She recognized me as well and waved. "There's a Zamboangeno in the house! A Claretian!" she called out and pointed in my direction. Everyone turned to me and Jean. What the hell is a Zamboangeno, or a Claretian, the Thais must have thought. Na, kanatun.

The male lead vocal on the other hand was a true-blue rocker from WMSU. Really brought down the house. When he found out that me and Jean were from Zamboanga, he began injecting some Chavacano in his songs. "De Baliwasan yo..." he chanted in the middle of a rock song. Hehe.

When the bar closed all of us lingered and chatted and shared some good ol' Chavacano laughs. 
It really is a small world.


___________________
* The band is playing throughout May. Catch them. 

Chavacano Word of the Day # 4

Sucio ('soo-sho)



Definition:

"Sucio." noun. Dirt.

(The article "ma" which means "full of" is used to convert a noun into an adjective.)

Sample usage:

Son of the devil, wash your feet before you enter the room! So full of dirt. Where have you been? Ijo de diablo, lava con ese pies antes de entra na kwarto! Bien ma sucio. Onde bo estava?

What is that dirt on your face? Oh, it's a mole, sorry.
Quosa se sucio na di tuyu cara? Ay, nunal gale, perdon.

My mother says, boys who take a bath go to heaven, dirty boys just plain die.
Habla mi nana, mga niño que ta baña, ta anda na cielo, mga ma sucio niño ta muri lang.



Vivo otra vez!

Ya acaba ya el serada de libro por este trimeste! Ay puede ya yo descansa otra vez!

Chipla, quanto noche tambien aquel no hay yo puede durmi embonamente. Ya caba gayot sale grano na mio cara. Un grande grano cerca na mio nariz. Mga tres o quatro hora lang gayot yo ta puede dormi noche por noche, acabar hende pa gale ta puede man tulo mio laway, hala, disperta ya tambien ole para pricura man balanse kunel mga numero. Vale man el trabajo y manada yo quosa ta puede aprende, pero el salida golpe tambien gayot mio cuerpo. Tambien mio bueno supervisora, cay ta ayuda gat ele comigo. Nuevo pa iyo na proseso, y ele hende tamen tanto sabe kay otro gente ta agara kunel trabajo antes. O hala na otro trimeste, liviano ya.

De otro mes, ya participa yo na "Bantay Kalikasan Project" na La Mesa, onde ya siembra yo manada semilla. Yahoo! Cansao pero de veras, vale el sentido si ta puede ayuda con el nuestra tierra. Hende man yo fanatico, pero masquin que laya, masquin impocito, quiere tambien yo hace mio papel. Mira con el letrato ya saca si Yen, mio supervisora, mientras ta siembra yo. Serioso no, haha!






Bien vale...


Mio mga compañía


Vale el lugar, pero para llega na La Mesa, ay pasa un lugar que bieeeeeen pobresa, el municipal de Payatas. Hende tu cre, este un lugar bien lleno de basura! Todo basura de Manila aqui ta buta. Que de bien yede, maca murir. Pobre man mga gente alla, ta respirar mabuling aire.

***

Desde Abril uno de mio mga mejor amigo desde Zamboanga ya vene na Makati para aqui ya queda y trabaja- si Jefrey (el solo "Jefrey" na mundo palta un F!). Ya habla le cansao el trabajo onde le ta trabaja alla na Cagayan de Oro, por eso ya invita yo con ele solicitir trabajo na Shell- onde yo ta trabaja. Dentro de un semana ya acepta con ele, y ara, tres ya kame man compañero de clase taqui na Shell! Junto tambien ele ta queda na di mio apartamento, y ele pa ta coci con el di amon comida para lleva na empleo. Si, ya impesa ya yo lleva fiambrera na empleo! Como na escuela lang tambien kame!

Chavacano Word of the Day #3

Golpe ('gol-pe)


Definition:

Golpe. noun. Hit. An act or instance of hitting or being hit, or beating the crap out of someone.


Sample usage:

Who ate my sandwich? Who wants a beating?!
Quien ya come di mio pan? Quien quiere golpe?!

You talk too much, let's take it outside.
Manada pa bo cuento, golpe-golpe ya lang ta.

You looking at me? I'll fucking hit you!
Ta mira bo comigo? Chingge, dale yo con vos golpe!

Chavacano Word of the Day #2

It's Learn Chavacano time again!



Sarnas ('sär-nas)


Definition:

Sarnas. noun. Scabies. A highly infectious skin disorder that results in itchy areas with oozing crusts.

Sample usage:

Get away from me! You're ridden with scabies!!!
No mas vene aqui comigo! Ma-sarnas bo!!!

Honey, if we make love, will I get your scabies?
Miel, si hace kita amor (naks!), saca yo di tu sarnas?

Lavinia, call me mental, but your scabies turn me on.
Lavinia, habla ya tu loco yo, pero ta gusta yo el di tu sarnas.

Chavacano word of the day #1

From where I grew up, we have a unique dialect called Chavacano.

Chavacano is a creole- a cross between the Spanish language and another Filipino dialect called Bisaya. For the uninformed, the Philippines was under Spanish rule for more than 300 years in the past, that is why the Spanish influence is very great and quite lasting in this country (and that is why many Filipinos feel so damn inferior too).

It's interesting though how it is in my hometown- Zamboanga City- that the Spanish language left an enduring imprint. People from Manila or elsewhere are usually fascinated when they hear people conversing in Chavacano. "What... what... language is that?" they'd scratch their heads. "Chavacano," we'd proudly say and give a demeaning look. "Umpoquito Espanol, no?"

So, wanna learn it?

It's easy. On a regular basis, I'll be posting a Chavacano Word of the Day to help you poor monolingual souls learn a different dialect.

Ready?

Dulce ('dool-se)

Definition:

Dulce. adj. Sweet or sweet tasting, sugary.

Sample usage:

Damn, this fruit’s very sweet! Gimme some more!
Chingge, bien dulce man gayot este fruta! Dale pa daw!

Sugar is sweet and so are you.
El azucar dulce, como etu. (Noy, con quien bo ta hace loco?)